27.04.2008

Falsche Übersetzung?

Viele iranophile Pseudojournalisten behaupten ja gerne, dass Ahmadinedschad von den Medien falsch übersetzt wurde, als er die Vernichtung Israel gefordert hatte. Denn er wolle Israel gar nicht "wegtilgen" und ein Antisemit ist er erst recht nicht - so auch viele Rechte und Linke.

Bei der Bundeszentrale für politische Bildung (bpb) wird dieser Sachverhalt nun richtig gestellt.

Ebenso gibt es die ganze Rede in deutscher Übersetzung zu lesen. Diese beginnt übrigens mit der Aufforderung seitens Ahmadinedschads, wenn man "Tod Israel" [marg bar Isrāyīl] ruft, dann bitte richtig und von Herzen. Allein daher dürfte es schon keinen Zweifel mehr geben, was Ahmadinedschad fordert.

Außerdem wurde die Rede von IRIB News, dem staatlich-iranischem Rundfunk mit "wipe Israel from the map" übersetzt.
"Unser lieber Imam [Khomeini] sagte auch: Das Regime, das Jerusalem besetzt hält, muss aus den Annalen der Geschichte [safha-yi rōzgār] getilgt werden. In diesem Satz steckt viel Weisheit. Das Palästina-Problem ist keine Frage in welcher man in einem Teil Kompromisse eingehen könnte."

Gefunden bei: AchGut.com

Noch was zum Iran:
Spiegel.de - Steinigung im Iran

Keine Kommentare: